via Steamboats are ruining Everything who has one of Moby Dick
It’s easy to forget that one person’s summer is another’s winter as we hit the June solstice, so today’s links are dedicated to international literature, as though we needed an excuse.
Video: Americans in Paris reading Peruvian poets at Pierre Joris’s Nomadics
Last year, when I saw Eshleman read from his translations of Vallejo alongside the likes of Sam Shepard, I found Eshleman to be the better reader (owing, I suppose to Shepard’s overdramatization and Eshleman’s living with the poems for so long). At any rate, Vallejo’s Complete Poetry is in a bilingual edition, which, I can’t help but to notice is lumped with Zbigniew Herbert’s Collected Poems in the “Readers who bought this also bought” section of the Amazon page, so do yourself a favor and click on the “add both to cart” button.
——————————————
In the ‘this is why I love blogging’ department, my book giveway at MetaxuCafé led me to a conversation with Milan Ranisavljevic from Belgrade who blogs at While Sleepwalking. One of my favorite novels is Mesa Selimovic’s Death and the Dervish (thankfully available because of Northwestern University Press’s Unbound Europe series), which Milan also loves and probably most people in the world don’t know about.
I asked Milan about the local lit scene, which seems to be alive and well. Some of the authors he mentioned are better known like Milorad Pavic and Dubravka Ugresic, but even though Vladimir Arsenijevic’s “In the Hold” was written up in the NY Times (over a decade ago), I’d never heard of him before, as well as Zoran Zivkovic who Milan says is in the realm of fantasy but I might like if I like Borges. Another relatively well known author, whom I’ve mentioned here before, is David Albahari. I ran across Albahari’s Words Are Something Else in a used bookstore and bought it solely on the strength of the Unbound Europe cover and I keep coming back to it.
A couple of others Milan mentioned (who I may owe an apology to for quoting from an email without permission):
“I know Goran Petrovic is translated in French, German and Spanish but I’m not sure about English (his books are fantastic!);
Marko Vidojkovic is new wave, for my taste too urban, little too aggressive with quite politicized but his books are bestsellers in the region.”
——————————————
When I mentioned Daniil Kharms not long ago (who I thought was getting too much attention, if such a thing is possible) I asked if anyone could suggest some “post-perestroika Bulgakovs.” I didn’t get too many suggestions, but thinking about it led me to the ever excellent and obscure Words Without Borders site, which I discovered allows you to hone in on content based on country or language among other criteria (hats off to their smart Web developer Marc Stein). Here’s the Russian list to mine.
——————————————
Via litkicks I see there’s a new online journal Pratilipi which is in English as well as Hindi. It’s also available in print on demand.
——————————————
I hope to find 47 minutes on the longest day of the year to watch this film about Borges at UbuWeb. And, speaking of that great site, you may want to read the brief article about UbuWeb’s founder Kenneth Goldsmith at Bookforum
——————————————
On my path to being Bolaño literate I just read Amulet. In the beginning I was disappointed in what clearly seems to have been something like a prequel to Savage Detectives, but by the end I was sucked in, as usual. Early on I thought to read one Bolaño is to have read all Bolaño, but I’m beginning to think the opposite, that to read Bolaño is to read his entire work, a path that I am on.
Let me try this unfounded and perhaps even ignorant statement on you: Spanish language literature today is becoming the required reading for the literate class (whatever that is, but you know who you are) as Russian literature might have been in the 20th century, so instead of saying you’ve read your Dostoevsky for credibility (although you will have done that anyway) you will say you’ve read your Bolaño. Any comments?
Gaddis fans know Steven Moore’s work so might be interested in this interview by John Lingan at Splice Today (which I had never heard of before):
ST: Since it’s not yet published, could you summarize the thesis of your work in progress?
SM: It’s that the experimental, artsy novel that [reviewer Dale] Peck and others feel began with Ulysses actually began thousands of years ago, and that today’s experimentalists are continuing in that venerable tradition. The conventional, realistic novel that dominates the best-seller lists today is a very late development in the long history of the novel, not the novel’s default setting. So I begin at the beginning—ancient Egypt, “The Tale of Sinuhe” (c. 1950 BCE)—and show that all early fiction writers were innovative, making up the rules as they went along. At early stages in every culture’s history, literary theorists like Aristotle in Greece (and his counterparts in India and China) established rules and expectations for poetry and drama, but ignored prose fiction. Consequently, novelists were free to do whatever the hell they wanted, so I survey the results from around the world up to the year 1600 (right before Don Quixote, 1605). That’s where my Volume 1 ends, which is circulating among publishers right now. Volume 2 will begin with Cervantes and end with the most interesting novel of 2012.
Having recently read Marguerite Duras’ absolutely gorgeous if it weren’t so ultimately sad Yann Andréa Steiner, Edmund White’s piece in the New York Review of Books comes as an education as to just how dour her life was. Frankly, from what I read in White’s piece her life was so destructive it’s repelling at the same time it’s interesting:
“Before her cure, she was holed up in her château dictating one much-worked-on line a day to Andréa, who would type it up. Then they would start uncorking cheap Bordeaux and she’d drink two glasses, vomit, then continue on till she’d drunk as many as nine liters and would pass out. She could no longer walk, or scarcely. She said she drank because she knew God did not exist. Her very sympathetic doctor would visit her almost daily and offer to take her to the hospital, but only if she wanted to live. She seemed undecided for a long time but at last she opted for life since she was determined to finish a book that she’d already started and was very keen about.”
Roberto Bolaño gave his “Caracas Speech” in 1999 four years before he died in acceptance of the “highly prestigious Rómulo Gallegos prize for his novel The Savage Detectives.” Triple Canopy (as in Canopy Canopy Canopy) has the speech in their latest (2nd) issue. Here’s a choice bit:
“At this point in the speech, I get the feeling that don Rómulo Gallegos must be turning over in his grave. “But to whom have they given my prize?” he must be thinking. Forgive me, don Rómulo. It’s just that even doña Bárbara, with a b, sounds like Venezuela and Bogotá, and Bolivar, also, sounds like Venezuela and doña Bárbara. Bolivar and Bárbara, what a good couple they would have made, although don Rómulo’s other two great novels, Cantaclaro and Canaima, could perfectly well be Colombian novels, which leads me to thinking that maybe they are, and that beneath my dyslexia there might perhaps be a method, a bastard semiotic method or a graphological or metasyntactic or phonemic or simply poetic method, and that the truth of truths is that Caracas is the capital of Colombia, just like Bogotá is the capital of Venezuela, in the same way that Bolivar, who is Venezuelan, dies in Colombia, which is also Venezuela and Mexico and Chile.”
Read it at Triple Canopy.
“They never forget what they are, or all the things they have to do, but for a few minutes, maybe an hour or two, they put themselves between parentheses, and I bear the name of that thing in their lives.”
To choose one word to describe Dominique Fabre’s The Waitress Was New it would have to be “quiet.” A short novel of 117 pages, Fabre’s first translated into English, The Waitress Was New is a peek into the consciousness of a Parisian bartender over three days at the end of his career.
The story begins as Pierre is introduced to a new waitress at La Cercle, a small, non-descript restaurant on the outskirts of Paris:
“What I really wanted to say was ‘Welcome to the Club,’ and then give her some tips on the questions she was probably going to ask. The boss isn’t much of a talker, but he’s him and I’m me. I’m only the oldest employee of Le Cercle, which is the café where I work, across from the Asniéres train station, where there’s nothing to see but people coming and going out…” “She had a firm grip, when she let go I noticed she had a big wedding ring on her left hand, and I wondered if that’s really where it’s supposed to go. That was all too long ago for me, maybe I’d forgotten. Still, I’d stayed married for eight years, I was a young man then. I kept my ring on at first. Then I put it in my nightstand drawer. I lost a lot of illusions, but not her. My ex remarried, lived happily; and had two children. Then unhappily, and still two children. Then we lost touch. Her name was Marie, like my adoptive mother. The boss looked around, he’d picked up his cigarillo again.”
Pierre is matter-of-factly attuned to his environment because he is the one person not passing through. He’s a fixture like the bar itself. He listens more than he talks, he observes more than he listens. But for his attentiveness he doesn’t seem to learn much. He acts as though he understand others’ relationships but his own are withered, distant or shallow. He thinks he gets what’s going on around him but then is sideswiped by the truth. Much of the novel surrounds the disappearance of “the boss” (which in French is, I think, “le boss”) and everyone’s speculation, including the boss’s wife, that he’s having an affair with one of the restaurant’s former waitresses. Pierre stumbles confidently through what seems to him a given only to be met later by the truth and throughout he never truly doubts himself.
In depicting someone on the side of society (not on the margins, just side, if you will) Fabre slips into a barely comfortable pathos. Pierre is neither particularly likable or unlikeable and his existence appears without purpose or meaning. The affect is a lack of tension such that we pity Pierre – the man can’t even bring himself to masturbate – but don’t care about the outcome of the story. This is why I think of The Waitress Was New as quiet. It doesn’t try to draw attention to itself, just like Pierre. If we had any doubts of Pierre as something of an anti-hero, Fabre casts him firmly against Pierre’s own reading material that he, naturally, learns about through a customer at the bar: Primo Levi’s If this is a Man “the story of a Jewish Italian resistance fighter who lived through the concentration camps, he wanted to bear witness.” “Now there’s somebody I’d like to have as a customer,” says Pierre of Levi.
Where Fabre excels is accreting pieces of Pierre’s world into a somewhat whole portrait. While the drama is not exactly intense during our brief time with Pierre and Le Cercle, Fabre wastes not a word, packing in layers of detail in every paragraph. Looking at the quote above (beginning with “What I really wanted to say), Pierre gives us glimpses of the new waitress (married, probably strong-willed), the boss (silent type, which might be odd for a restaurant owner, owns a restaurant on the outskirts of Paris, smokes cigarillos), Pierre’s ex-wife (divorced, happy, two children, unhappy) and himself (long-time employee of Le Cercle with a fondness for his job, older, divorcee, adopted).
Of course, our observations are limited to what goes through Pierre’s mind, leaving sketches of the boss, the new waitress, the bosses wife and other characters merely impressions. We can only come as close to them as Pierre and he is nothing more than an onlooker on these lives, but still the richness lies in what we don’t know about them. I suspect in reading this novel that I’ve come a little closer to a life about which I knew nothing before, the kind of life that I might pass by with little thought. I may not be any closer than Pierre comes to his customers, filling in blanks where needed with imagination, but that is an oddly compelling pastime.
Cambridge University Press’s “Cambridge Companions to Literature” series is always excellent for those of us who are hungry to think more about an author’s works, but are not quite academic (i.e. the books are intelligent, written by academics, but written accessibly and free of maddening obfuscating jargon). They’re a collection of scholarly essays touching on key points of an author’s works and careers. For instance, in the Companion to Cervantes there’s a lot of discussion of his plays and other works that you really won’t find elsewhere, at least not in one accessible source.
While most of the books in the series are on older canonical authors (I have Virgil and Dante up to Yeats, Joyce etc.) I think the series is rounding out in terms of more modern (still canonical) authors as well. So this June, Don DeLillo gets his companion and I think it’ll be interesting to see how an author’s works are treated while they’re still alive and writing.
Here’s an excerpt from the introductory chapter by the volume’s editor, John N. Duvall:
“DeLillo’s final significance may lie in the way that, while he recognizes the power of history, he insists on the novel as a counterforce to the wound of history through the persistence of mystery. Beyond the play of plots and plotlessness, determinism and chance, there lurks in DeLillo’s writing the possibility – never overtly confirmed – of spiritual transcendence. A particular example from Underworld, I believe, is representative. In one of Lenny Bruce’s night-club monologues, DeLillo has the beat comic begin an off-color story about a girl who can blow smoke rings from her vagina, but in mid-story Bruce loses interest and begins instead to tell a decidedly unfunny story that the reader only later recognizes as that of Esmeralda, a girl not yet born when Bruce is speaking but whose tragic death forms part of the Epilogue of the novel. Through a power of his art that exceeds his volition or any possibility of his knowing, then, Bruce begins an uncanny critique of the social forces that enable Esmeralda’s violent end, forces that another of DeLillo’s outsider artists, Ismael Muñoz, must engage later in the novel, again through his art.”
You can read or download the introductory chapter at the Cambridge Website. or order it from the Amazonians
After neglecting DeLillo for years, my friend Tim convinced me to read White Noise and I truly think it’s a masterpiece. Even though it felt dated when I read it, I took that more as being an artifact of the time rather than a weakness of the book. I haven’t gone back to DeLillo, but am open to suggestion from any fans as to what of his to read next.
In honor of the recent release of his collected works (in one volume) Joseph O’Neill considers the life and work of Flann O’Brien, author of At Swim-Two-Birds and The Third Policeman among others:
“At Swim-Two-Birds laughingly trashes the assumptions that stabilize the relationship between reader and novel, creator and created, original and derivative, imagined and actual, highbrow and lowbrow, and just about any other binary opposite conventionally applicable to fiction: by any standards, a thorough deconstruction. If you’re considering writing a novel that you think might be clever about novels, read At Swim-Two-Birds and consider how stupid you may look by comparison.”
My friends at Coffee House Press are moving across town (in Minneapolis) into the old Grain Belt beer bottling company. Who benefits? You do if you buy any book off their Website before June 30th; everything is 50% off.
What possibly could I buy there, you ask? Oh, Dedunya, there are so many things! How about Laird Hunt’s The Exquisite that I wrote about here, or the Litblog Co-op’s favorite a while back, Firmin? Can you say Gilbert Sorrentino?. Or how about Ellen Hawley’s Open Line? Ah, that last one’s a plug for me too, you see: I recently built Ellen’s Website. Around here we say every month is Small Press month, so go and do yourself and Coffee House a favor and buy some books. There’s oh so very much more than I mentioned, so start here.
Good piece in Slate called Procrastination Lit: Great Novels about Wasting Time by Jessica Winter who uses the work of Thomas Bernhard and William Gaddis as her subjects:
“But there is also a small and unnerving category of literature that is not only about procrastination but that, in form and style, enacts the frenetic paralysis of irrational delay. The reader who procrastinates may discover the sharpest pleasures and horrors of recognition within the tangled, meandering sentences in these slender volumes—detour-clogged journeys that go around and around in crooked, tortured circles as they strenuously avoid their destinations.”
Concluding:
“Indeed, the most bracing revelation of procrastination lit is the terrible possibility that years of delay and deferral are tantamount to a refusal of life as it is or a self-willed limbo—even a living death.”
This is one of those pieces that opens more questions or possibilities than conclusions. My pick for best “procrastination lit” is Flann O’Brien’s “At Swim-Two-Birds”, which is not only one of my favorite novels, but one of the best comic novels ever written and in that enduring manner of the classic (ala Calvino’s definition) a book which begs re-reading. It begins:
“Having placed in my mouth sufficient bread for three minutes’ chewing, I withdrew my powers of sensual perception and retired into the privacy of my mind, my eyes and face assuming a vacant and preoccupied expression. I reflected on the subject of my spare-time literary activities. One beginning and one ending for a book was a thing I did not agree with. A good book may have three openings entirely dissimilar and inter-related only in the prescience of the author, or for that matter one hundred times as many endings.”
Which vaguely reminds me, speaking of Calvino, of another favorite that could be called “procrastination lit”: If on a Winter’s Night a Traveler.
I think it is because Eurocentric tastes are so commonplace, and not enough is talked about people who write in the Spanish language. Whatever is talked about is dominated by Marquez and magical realism.
I loved Amulet. I was instantly pulled in, despite the fact it did not feature any gun fights or secret conspiracies bent on world domination. I don’t plan on reading more books from Bolano, however. I really want to read Jose Donoso next instead.
–
on “Midsummer International Lit Links”
Twenty years from now, I think, it’ll be obvious why the terribly retro (or reactionary) Dale Peck, James Wood and B.R. Myers became Litcritter “stars” when they did. Myers’ A Reader’s Manifesto came out in 2002; Wood’s Tora Tora Tora to the “Hysterical Realists” came out in October of 2001 (Ground Zero was still very warm) and Peck made his mad dash for currency in July of 2002: the discombobulated era of GW Bush’s 80% approval ratings. Coincidence? Marginalized as literary matters are, they still flex and warp, or take on weird odors, along with everything else, as politics and tech-trends suffuse a polity’s daydreams and nightmares.
America was in a deeply conservative (quasi-Mullah) mood and these three gentlemen found themselves to be the right scolds in the right place at the perfect time. To the extent that things are *still* rather conservative, Wood, by far the most talented of the three, lingers on… but it’s obvious that the Zeitgeist has recoiled, and those who follow book reviews (many of whom don’t read a tenth as many books as reviews) no longer seem to believe that National Security depends on having DeLillo, Pynchon, Wallace and Rushdie, et al, held up in front of an audience of pretend-readers-of-Henry-James and pilloried for being too damned fancy for anyone’s good.
It was a heady couple of post-9/11 years that must have seemed like the prelude to a cultural revolution; but, perhaps, on the eve of (mitigated) Regime Change, to paraphrase a line from Mr Wood’s so terribly-of-its time manifesto:
“Surely, for a while, (literary critics) will be leery of setting themselves up as (cultural demagogues), while (literary Art) bucks and charges so helplessly. Surely they will tread carefully over their generalisations. It is now very easy to look very dated very fast.”
– Steven Augustine
on “Steven Moore Interview”
today’s experimentalists are continuing in that venerable tradition. The conventional, realistic novel that dominates the best-seller lists today is a very late development in the long history of the novel, not the novel’s default setting.
I’m only a member of the chorus on this one… but it’s lovely to hear nonetheless.
– Jacob Russell
on “Steven Moore Interview”
You got me there. Hope that’s just a misdemeanor, but thank you and thanks for saying my blog is erudite.
– Bud Parr
on “What is the Best Procrastination Lit?”
Thanks, since making this post I’ve been browsing around Words Without Borders to find some current Russian writers as well.
– Bud Parr
on “Tony Wood on Daniil Kharms”
Disappointing to see your erudite blog on literature marred by the spelling of ‘waisted’ when you wasted a vowel for no good purpose.
No doubt you have heard from the spelling police already!
–
on “What is the Best Procrastination Lit?”
“Moscow to the End of the Line” is fantastic, but I don’t think Erofeev counts as post-Perestroika. He died in 1990 and “Moscow..” was written in the ‘60s. In any case, it’s a very good reading recommendation. I wish I could offer a post-Perestroika writer to check out, but unfortunately I’m not up on recent stuff, though I’ve read many good things about Vladimir Sorokin.
–
on “Tony Wood on Daniil Kharms”
Libra is masterful and Mao II is quite good. Once you get through those, Underworld is worthy of your time.
–
on “Don DeLillo has a New Companion”
Priceless. It’s amazing how in just a few lines he gets directly at the heart of an issue that has certain international leaders up in arms. (I’m sure he knew exactly what he was saying.)
I’m going to have to find it in the original Spanish so that I can share it with family and friends. Too funny. (And Bolívar and Bárbara *would* have made a good couple!)
– amcorrea
on “Bolaño's Caracas Speech at Triple Canopy”
Very happy that Don Delillo got his Campanion but unfortunately I’m unable to get it!!! I’m actually writing my thesis on Don Delillo’s White Noise and I desperately want to get this campanion!!!!!!! But I can’t find it!!!!
Can someone help me get a scanned version of the book? Any suggestion? PLZZZ
–
on “Don DeLillo has a New Companion”
“Land [founder of Polaroid] nurtured an idealistic vision of photography. He dreamed of a camera that would release the artist in everyone. ‘‘My basic faith,’ Land wrote, ‘is in the random competence of people in all walks of life, at any level of income, of any derivation. There is a common sense of beauty and of manual aptitudes.’”
- Phil Patton, on Polaroid’s announcement it would close its U.S. factories making instant film
“Let us open up our doors for writers the way that so many, not only in Brooklyn but across the country, have done for musicians (check out www.dodiyusa.org for an idea). The internet and its social networking sites have made the promotion of independent arts events not only extremely easy but extremely cheap (if not altogether free). If we as readers become the curators of our own literary events, we take the power out of the hands of publicists and publishers with bookselling agendas, and create a more organic experience. Furthermore, by hosting readings and performances outside of bars, we open doors to the under-21 crowd, which has a great literary energy but little access to events outside of the undergrad sphere.”
- Bryan Miltenberg at The Millions
“So, apropos of practically nothing (and not with a bang but a whimper) I tossed in a quotation from “The Waste Land.” That, I thought, will show him I’ve read a thing or two besides my press notices from Vaudeville.
Eliot smiled faintly — as though to say he was thoroughly familiar with his poems and didn’t need me to recite them. So I took a whack at “King Lear”…
That too failed to bowl over the poet. He seemed more interested in discussing “Animal Crackers” and “A Night at the Opera.” He quoted a joke – one of mine – that I had long since forgotten. Now it was my turn to smile faintly…
“I jumped at the chance to see him in concert, and managed to squeeze into the fifth row of the packed nightclub to gaze up at his thick hands laying that pulsing tremolo over those Bo Diddley chords on that beautiful box-shaped guitar. Bo Diddley was pretty old in 1987, but he wasn’t too old to snarl his lyrics, or to enjoy himself.”
“Miroslav Holub once said that when things were really bad in Eastern Europe, ‘it is a very poetic situation.’ It is a terrible thing to say, but Joseph [Brodsky] was blessed with ‘a very poetic situation.’ No American poet has had the opportunity to enjoy such terrible historical circumstances.”
- William Wadsworth interviewed by Valentina Polukhina at Words Without Borders
“My first ever review for that prestigious organ was due to appear and I was beside myself with glee and anticipation.
I grabbed the paper, flung the correct change at the newsagent, and opened the paper. There it was. My review. In glorious black and white type. And — wait a minute! what’s this? — credited to the poet Anthony Thwaite. I was gutted! Floored! And me poor mother … well, I doubt she’ll ever recover.”
“Next thing you know, Dunkin’ Donuts will be selling a Big Black compilation entitled Songs About Dunkin’.”
“The ‘marketing’ crisis is a failure of capitalism, yet another example of its increasingly crude, bottom-line mentality, with the marketing of books now being outsourced to the writers themselves. Should we cheerfully give in to this?
- Dan Green (and be sure to catch the ever lively comments to Dan’s post)
“The fact is, most newspapers no longer come close to providing much of interest to reading enthusiasts, because they haven’t a clue as to what they are interested in. Reading litblogs would help, but I suspect the world they would encounter there would seem alien to them. After all, what kind of people would prefer reading Shakespeare to reading David Broder? Nevertheless, that global network of book lovers is only going to grow and strengthen. Whatever the future of publishing may be, it is a future that will be inextricably bound up with that network.”
– Frank Wilson
“One thing Frank said that really resonated was how dull movies and television have become since blogging has taken hold…The active nature of reading and sharing thoughts on same via the blog, plus the lively exchange of commentary, is so engaging it renders the experience of passively sitting in front of a box or big screen, flat, dull, dead, and plain boring in comparison.”
– Nigel Bealeed. I had the same thought last night as I relaxed by writing a blog post instead of watching a movie
“I have my doubts about the rest of the paper, but there are only a handful of arts sections in the world that can compete with this one.”
- Chad Post on the New York Sun
“One of the most important things that distinguish man from other animals is that man can get pleasure from drinking without being thirsty.”
“Part of the tension felt right now, perhaps, is that blogging and the internet have allowed for enthusiasm to encroach upon the terrain of criticism at a time when the arts landscape itself seems to be shrinking. Ebert (and Scott in his praise for him), however, provide a useful reminder that audiences perhaps gravitate most towards unique voices that are able to offer both enthusiasm and criticism rather than attempt to demarcate the boundaries between the two.”
“Paul Theroux is the kind of guy who travels to Malawi in a train and looks out the window and then writes about how the people outside all look very dumb and bored and unhappy and Malawi is an unhappy country… I think it’s utterly uninspiring, both as language and as perception… Günter Grass wrote a book about India, for example. I actually went through the book and counted how often he described shit. There are 289 mentions of shit in this small book. If you’re so obsessed with shit, there’s no need to go to India, just describe your own latrine—that would be just as representative of your neurosis. But if you are claiming to describe something out in the world, that’s another matter.”
- Ilija Trojanow quoted from Pen America 8 on the Pen America blog
“Ashbery – born in 1927 – has gone on writing his poems, and writing them faster than most of us can read them.”
- Stephen Burt in “John Ashbery, a poet for our times” Times Literary Supplement
Next Page